Literary Language and Recent Nigerian Fiction
- By Emmanuel Sule
- Published November 29, 2005
- Essays
-
Rating:




Emmanuel Sule
Emmanuel Sule is a writer, literary critic and scholar, teaching African literature and creative writing in Nasarawa State University, Keffi, Nasarawa State, Nigeria. His books include THE AGATU CULTURE: SONGS AND DANCES ( a study of oral poetry), IMPOTENT HEAVENS (a collection of short stories), KNIFING TONGUES (a volume of poetry) and THE WRITINGS OF ZAYNAB ALKALI (co-authored with Umelo Ojinmah). His poems, essays and reviews of books have appeared in both local and international journals.
View all Entries by Emmanuel SuleOther novels from the United States like Sefi Ata?s Everything Good Will Come and Unoma Azuah?s Sky-High Flames have followed the tradition of the girl?s life story with little or no craft in the language.
Back home we have writers like Wale Okediran and Chim Newton who have had achievements as prolific novelists who write actively with stories that are quite intriguing. But beyond the intrigues of the stories, which are often draped in excessive, unwanted sensationalism, their language is so stark, barren of figures, images and symbols and a reader can hardly learn anything new from the flowing sentences.
Such is the language you encounter in most of the short stories collected in Beyond Gold and Other Stories edited by David Ker and Cramped Rooms and Open Spaces edited by Ibrahim Sheme. The language is so banal, unexciting with few or no fresh expressions to hold a conscious reader?s interest. Of what striking edge are the stories? The stories ? like most stories today ? cannot hold much originality and thus need to be dressed in outstanding, experimental literary language to make a conscious reader go through them with some interest.
Is it not worrying that we belittle the language of literature with reasons that betray our mediocrity? ?A story has to be an easy read? or ?The language of your work should be simple so that you get wider audience.? I ask, How wide is the wider audience that writers yearn for? To what extent do we continue to lower literary language to accommodate the mediocrity of the audience since we are all aware of the devaluation in language skills that is a common ache with Nigerian intellectualism today? Is it not pitiable that the prose you encounter in some newsmagazine in Nigeria today is better than what you see in Nigerian fiction which is wrongly tilted toward the simplicity of the masses / audience? How damaging it is to semanticize ?complex? and ?experimental? as derogatory and thus dismiss writers who attempt to move out of the mainstream as too complex and experimental?
But our best works in African literature (which may not even carry the kind of literary language you see in the novels of Charles Dickens and Thomas Hardy) are works that are not written in language that is simplistic in the disguise of being simple and audience-friendly. Where do the novels (to begin with the worst) of Cyprian Ekwensi, Flora Nwapa, T. M. Aluko, Elechi Amadi, Abubakar Gimba, Chukwuemeka Ike, Kole Omotoso, Festus Iyayi, Buchi Emecheta, and the post-military pamphleteers who see themselves as novelists end today? They are novels of culture and ideology with no language and styles. Except for Helon Habila?s Waiting for An Angel and Okey Ndibe?s Arrows of Rain, post-military political novels in Nigeria are critiques of oppression by the military dictators without craft. For lack of style and tautened literary language, a novel can perish. Which is why apart from the excess of themes we have for studying in African literature, there are hardly stylistic studies of the formal properties of the language in African literature. Lewis Nkosi, after accusing South Africans of grinding out ?third-rate novels? because of their unimaginative stories (as is also the case with post-military Nigerian fiction) of the apartheid, predicted that after the apartheid, the South African novelist would possibly have nothing to write about. What is the fate of the South African fiction today? We enslave our literature too readily in the enclave of theme and do forget that it is the literary language that is in fact literature.
There are few hopes, however, in this stagnant age for literary language. Maik Nwosu, Okey Ndibe, Helon Habila (Toni Kan, as his Ballad of Rage has shown, is yet to be totally weaned of the Hints magazine cheap prose) and Akachi-Adimora Ezeigbo. I read Alpha Song by Nwosu some months ago and yet such clever phrases and expressions as ?life is a terminal disease?, ?the burden of being and memories?, ?Taneba the spirit who descanted [night?s] mysteries? and many more others especially from the highly philosophical utterances of Bantu, continue to surface on my mind. The imaginative strength that Nwosu puts in his language certainly makes him the best literary language ??vaganza? (to use one of his recurrent words in Alpha Song) that the recent Nigerian fiction has produced. These are expressions that you want to jot down because of their freshness and beauty.
Such expressions can also be seen in Ndibe?s political novel, Arrows of Rain: ?the dead don?t envy the living? and ?speech is the mouth?s debt to a story.? They are profound expressions without carrying jaw-breaking words. How many of such expressions do we see in most of our works of fiction?
It is natural ? as is seen in our oral literature ? that a work of literature is characteristically profound and the more profound (what many people prefer to derogatorily call complex) the richer it is. When African traditional musicians use proverbs, it is not that there are no plain words that can express the meanings of those proverbs. Why must a work of literature be understood at the first reading? Is it because the modern reader is so lazy (and has no time) that he cannot attempt to go between the lines or behind the words in search of meanings which is the normal literary activity of the conscious readers? Must we follow the steps of the Americans and demean the literary language of our literature which ought to be evolved from the language of wisdom used by our forefathers?
Spread The Word
8 Responses to "Literary Language and Recent Nigerian Fiction" 
|
said this on 01 Dec 2005 10:49:11 PM UTC
This article hits a nail on the head of present day literature. Writers are thrust in between standing true to the hard work required by their craft and 'drawing in a wider audience'.
It is noticeable that authors in the UK are more inclined to hone their craft of writing. Monica Ali's Brick Lane and Andrea Levy's Small Island are testament to this. Lines like, 'But Gilbert's hands surrendered into the air and that wretched ugly extremity began deflating, sagging, drooping, until it dangled, flip-flopping like a dead bird in a tree'(105, Small Island) are so fresh you want to read them again and again. You imagine the thought that went into the prose and syntax by the writer. I hope to write serious fiction one day and face criticism squarely in the face. |
|
said this on 02 Dec 2005 9:29:03 AM UTC
clever and thoughtful.
|
|
said this on 25 Jan 2006 8:57:30 PM UTC
u are good critical writer.NGOZI JOY MUO
|
|
said this on 23 Mar 2006 12:14:57 PM UTC
An excellent essay on the current perspectives of contemporary Nigerian Literature. With highlights of the sparks in the dim light.
The best examples of works of genius are yet to be published since the leading publishing houses Longman and Heinemann Educational Books became dormant from the late 1980s to date. Most of the unpublished classic novels given to Longman and Heinemann Educational Books have not been published. My "Man of the Earth" and seven other novels are still not published. Also included are volumes of plays and poems and I don't want to jump on the bandwagon of self-publishers on rampage in Nigeria. Olu Oguibe is ignorant and since he left the shores of Nigeria, he is yet to excel as a writer. The only person who has impressed me is Ben Okri and also coming up fast is Chris Abani who wrote "Graceland". Sola Osofisan and Akin Adesokan are higly gifted writers. But, most people are ignorant of this fact. The next Nigerian writer who will likely win the Nobel Prize is Ben Okri for his genius is not questionable. And after Ben Okri, who is next Sola, Osofisan, Akin Adesokan, Chris Abani and Helon Habila will excel. I will not mention my name until two or three of my novels are published. My worth should prove my genius and not my mouth. |
|
said this on 23 Mar 2006 12:22:33 PM UTC
Have you read Sola Osofisan, Akin Adesokan, Chris Ebani, Ekenyerengozi Michael Chima, Adeleke Adeyemi and others Go and read all the unpublished masterpieces with Longman and Heinemann Educational Books.
The next Nigerian who will win the Nobel Prize in Literature is Ben Okri. |
|
said this on 14 Aug 2007 2:18:03 PM UTC
Every piece of creative endeavour will attract certain degree of criticism.This is ths case if we take cognisance of the fact that creative works are mixture of entertainment and plotlines.It is impossible to entertain and entrench the plot without language.The works which you have dragged through the mud have some things of interest in them. So, at times I wonder if criticsm is not a subjective exercise.
|
|
said this on 11 Dec 2007 2:14:09 PM UTC
I understand the angst of the author of this piece, but at the same time, I do think the literary community takes itself too seriously. Books serve many different purposes. Some provide us a way to study and appreciate the beauty of language, and others exist just to entertain us, plain and simple. I don't know about you, but I like to be entertained. Only a select few really appreciate literary fiction. I am fairly certain that the majority of the people who have read Shakespear did so because they were mandated in school, and very of them actually fall in love with the prose enough to go looking to read it on their own. So are the rest of us barbarians? Perhaps in the eyes of the literary community, yes. But when I am sitting on the beach on a hot summer day looking to relieve some of the stress in my life, I pick up a Sydney Sheldon, and I thank God for commercial fiction!
|
|
said this on 11 Jan 2008 11:44:07 AM UTC
This is an excellent dance in the square, which should draw coins to the sweaty face of the dancer. I, therefore, place several. I also thank the writer for reminding us about the need to tell stories with the language of our African forebears. A language that dances with the story and tickles the ears.
If I recall right, African night entertainments put a lot of emphasis on 1. audience understanding of the story, 2. Sustaining the interest of listeners and but not limited to using language that will make the story easily memorable. Above all these, is the moral lessons a well strung tale is teaches. It is a little bit unfair to believe that it is only writers who pay less attention to the beautiful art of story-telling (creating intrigues) and more on the vehicle which is the language that make good writers. I think that a good African writer must not sound like a classical English writer like Okri, to be the best we can give to our people. Our audience are Africans and the key elements of African story telling must be African. Unless you believe that it is only writers who write to tickle the ears of white people that write good literature. African literature must not be interpreted with the style of our colonial masters but clearly with style of our forefathers who invented and passed on the rites to us. Thanks. |
Author)